Detsember 7 ehk lingvistihuumor

Sa tead, et su laps kasvab üles etniliselt oluliselt mitmekesisemas keskkonnast kui sina, kui tema mänguloomade nimed ei ole Juss, Juhan ja Juku, vaid Marta, Charlie, Gio-Gio, Inter, Lola ja Fahad.
Gio-Gio tuleb sealjuures hääldada kui „džo-džo“. Täisnimi Gio-Gio Raf ehk G. Raf. Sest ta on kaelkirjak. Džii-raff, noh!
Fahad hääldub rohkem kui „faa-rad“, mis kõlab rohkem nagu saksa keelne sõna „Fahrrad“ ehk jalgratas. Mistõttu mul on tulnud tungiv soov luua multifilm „Fahad das Fahrrad“ lõbusa jalgrattapoisi igapäevaelust ja sõitudest võõrastele maadele. Ühtegi rüütlit sealjuures mängu ei tule. Saksa multifilmimaastikul on juba liiga palju rüütleid. Printsessidest rääkimata.
fahrrad
Ühtlasi saab selle põhjal ka ennustada, et vanemate näol võib tegemist olla lingvistidega, kellel on arusaamatu huumorimeel.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s